To have a better understanding of Polo’s narration, Khan deploys - chessboard and atlas - as the predetermined tools to lend a structure to Polo’s commentary. Inevitably, it barred me from reading the book under the lens of political empire and sovereign logics. Under the current context, while rereading the text, I was taken by surprise that in the past, I had been caught within the poetic-philosophy framework of the cities. Largely, the text’s liminal position between modern and postmodern forms catches the attention of the readers and critic alike. Even the English Romantic poet Samuel Taylor Coleridge has dedicated a long poem Kubla Khan to the ‘slight disposition’ of the emperor of the Tartars who ruled as far as the regions of current day EuroAsia.Įarly sailing ship for voyages of discovery Image Credit: Courtesy of Creative Commons Even if the cities documented in the book are as fantastical as the Be'er Sheva, the travel accounts of the real-time Italian explorer Marco Polo and Kublai Khan’s court were made popular in the 13th century Italian Renaissance with a travelogue The Travels of Marco Polo written down by Rustichello da Pisa and Polo. The second part holds true for this book - with less than 150 pages it would force you to take long pauses before turning a page and often even moving to the next paragraph to understand the meaning of the unsaid ‘between the lines’. If the cover of the book does not affirm the quality of the book, then the number of pages is nowhere the yardstick to measure the intensity of the read. ![]() My first encounter of the bond between these two countries came with the two protagonists - Venetian traveller Marco Polo and the Tartars emperor Kublai Khan - of Italo Calvino’s Invisible Cities, published in 1972. ![]() Book cover of Invisible Cities Image Credit: Courtesy of the author
0 Comments
Leave a Reply. |